Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 80 (2083 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Regionalbus {m} U اتوبوس محلی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Autobus der Linie 8. U اتوبوس خط ۸.
Bus {m} U اتوبوس
Autobus {m} U اتوبوس
Buslinie {f} U خط اتوبوس
Busbahnhof {m} U ایستگاه اتوبوس
Linienbus {m} U اتوبوس شهری
Buslinienplan {m} U نقشه خط اتوبوس
Linie [Nummer] {f} U شماره خط اتوبوس
Busfahrer {m} U راننده اتوبوس
Bushaltestelle {f} ایستگاه اتوبوس
auf dem Bus fahren U با اتوبوس رفتن
Ich bin mit dem Bus gefahren. U من با اتوبوس رفتم.
Busverkehr {m} U اتوبوس رانی
mit dem Bus fahren U با اتوبوس رفتن
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Autobushaltestelle {f} U ایستگاه اتوبوس
den Bus anhalten U جلوی اتوبوس را گرفتن
Busplan {m} U برنامه زمانی اتوبوس
Sie können den Autobus benutzen. U شا میتوانید با اتوبوس بروید.
Fernbus {m} U اتوبوس راه دور
Ist der Zug [Bus] früh? U قطار [اتوبوس] زود است؟
Ist der Zug [Bus] pünktlich? U قطار [اتوبوس] سر وقت است؟
umsteigen U عوض کردن [قطار یا اتوبوس]
Welcher Bus nach Potsdam? U کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟
Von wo fährt er [Bus] ab? U از کجا او [ اتوبوس] حرکت می کند؟
Der Bus nach ... hält hier an. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
Doppeldecker {m} اتوبوس دوطبقه [حمل و نقل]
Doppelstockbus {m} U اتوبوس دوطبقه [حمل و نقل]
Doppeldeckbus {m} U اتوبوس دوطبقه [حمل و نقل]
Depot {n} U توقفگاه اتوبوس یا تراموای شهر
Doppelstockomnibus {m} U اتوبوس دوطبقه [حمل و نقل]
Stockbus {m} [Österreich] U اتوبوس دوطبقه [حمل و نقل]
Doppeldeckeromnibus {m} U اتوبوس دوطبقه [حمل و نقل]
Doppeldeckerbus {m} U اتوبوس دوطبقه [حمل و نقل]
Stockautobus {m} [Österreich] U اتوبوس دوطبقه [حمل و نقل]
Wann fährt der Zug [Bus] nach ... ab? U قطار [اتوبوس] به ... کی حرکت می کند؟
zum Bus laufen [zum Bus rennen] U برای گرفتن اتوبوس دویدن
Muss man umsteigen? U باید [قطار یا اتوبوس ] عوض بشود؟
Ist der Zug [Bus] verspätet? U قطار [اتوبوس] دیر کرده است؟
Nicht aus dem Fenster lehnen! U به پنجره تکیه ندهید! [در اتوبوس یا مترو]
Der Bus hielt an, um zu tanken. U اتوبوس نگه داشت تا بنزین بزند.
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
Wann fährt der erste [nächste] Bus ab? U اولین اتوبوس [بعدی] کی حرکت می کند؟
Welcher Bus zu Hermann Platz? U کدام اتوبوس به میدان هرمان [میرود] ؟
Welche Haltestelle für Lankwitz? U کدام ایستگاه [اتوبوس] به لانکویتس می رود؟
Zentraler Omnibusbahnhof [ZOB] U مرکز ایستگاه اتوبوس و وسیله نقلیه عمومی
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
Wie oft fährt er [pro Stunde, pro Tag] ? U آن [اتوبوس] چند بار [در ساعت. در روز] میرود؟
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
auf dem Bus fahren U سوار اتوبوس شدن [برای رفتن به جایی]
Der Fahrer steuerte den Bus vorsichtig durch den Schnee. U راننده با دقت اتوبوس را از توی برف راند .
Um wie viel Uhr fährt er ab? U ساعت چند [قطار یا اتوبوس] حرکت میکند؟
Wie oft muss man umsteigen? U چند بار باید [قطار یا اتوبوس] عوض شود؟
Tür öffnen U در را باز کنید [علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
Wagen hält U درخواست ایستادن [علامت روی دکمه یا سیم کشنده در اتوبوس]
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen? U می توانم وقتی که سوار شدم بلیط [اتوبوس یا قطار] بخرم؟
lokal <adj.> U محلی
regional <adj.> U محلی
Einheimische {f} U محلی
Blättchen {n} U روزنامه محلی
Dialekt {m} U زبان محلی
Volksmusik {f} موسیقی محلی
auf Kommunalebene U در سطح محلی
lokale Nachrichten {pl} U اخبار محلی
ab <adv.> U از محلی بخارج
auf Gemeindeebene U در سطح محلی
die Pimpernellen kriegen <idiom> U بی حوصله شدن [اصطلاح محلی]
spuken U به تکرار ظاهر شدن روحی به محلی
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
umgehen U به تکرار ظاهر شدن روحی به محلی
herumspuken U به تکرار ظاهر شدن روحی به محلی
Laden {m} U کافه محلی برای تفریحات یا غذا
In der Lokalpolitik ist sie zu Hause. U او [زن] از عهده سیاست محلی خوب بر می آید.
Jemanden wie Luft behandeln <idiom> U به کسی عمدا بی محلی کردن [اصطلاح روزمره]
Bude {f} U کافه محلی برای تفریحات یا غذا [اصطلاح روزمره]
den Arsch voll haben <idiom> U مست بودن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح محلی]
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemanden wie den letzten Dreck behandeln <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Recent search history Forum search
1hergehen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com